Life is a laugh.


Words are flowing out like endless rain into a paper cup,
they slither while they pass, they slip away across the universe.

Thoughts meander like a restless wind inside a letter box,
they tumble blindly as they make their way across the universe.

In the depth of winter, I finally learned that there within me lay an invincible summer.

giovedì 28 aprile 2011

Ottantatrè.

Sono barocca, di fatto, l'opposto della semplicità; ho ghirigori dappertutto, sono pesante come il velluto rosso e il colore oro; non noiosa ma stucchevole, esagerata silenziosamente, e mai abbastanza; una parola in più, sempre una di troppo; queste sono le variazioni ritmiche di me.
Goffa e piena, strabordante, straripante, straparlante, stranamente.

domenica 17 aprile 2011

Ottantadue.

viaggio fisico mentale
non so, un viaggio da sola..
allo stesso tempo vorrei e non vorrei mai farlo.
io voglio avere qualcuno con me, sempre,
ma il viaggio è una cosa molto personale.
le mete, i tempi, i posti, le cose da vedere..

è impossibile trovare una persona che sia d'accordo con te su tutti i dettagli che comporta un viaggio.

mi allontano un attimo e guardo il quadro un po' più intero, da lontano, il disegno generale, sai, il quadro grande.
le mete, i tempi, i posti, le cose da vedere. Poi tutte quelle da fare, da comprare, da cercare, da lasciare.
boh.

è possibile trovare una persona che sia d'accordo con te su tutti i dettagli che comporta una vita?




sabato 16 aprile 2011

Ottantuno.

Tr.anslation Tr.ouble
In inglese c'è un tempo verbale, quella che noi chiamiamo la forma in -ing, che corrisponde grosso modo al nostro gerundio. Grosso modo!
Non è precissimo non per il significato che ha il gerundio, ma per l'uso che noi ne facciamo; il gerundio è il nostro "mentre".
Parlando ascolto la musica.
Mentre parlo ascolto la musica.

In inglese la forma in -ing ha un'immediatezza in più; l'azione non si sta svolgendo solo adesso nel senso di "nel frattempo", ma proprio in questo istante.
Ora.
E non tra un secondo, e non un secondo fa.
Adesso.

Così quando una cosa è complessa e confusa e intricata, loro dicono una cosa per cui li invidio tanto.
IT'S NOT MAKING ANY SENSE.
Che noi traduciamo con un banale "non ha senso"
ma non è proprio così.

Non sta avendo alcun senso.
NON STA AVENDO NESSUN SENSO!

No reason why

La mia foto
fiori colori sole prato profumi mani voce labbra gonna greco pianoforte basso italiano luce fotografia biro.